07.26.2005
タイの漫画2
以下は全て『Domestic Violence in Thai Cartoon Books 』という英語のサイトから引っぱってきました。英語を読む気にならないので、内容はわかりませんが、ちょっといかめしそうな雰囲気が………。

"เชื่อรึยัง คุณผู้ชายกับคุณผู้หญิงบ้านนิ้ เขาไม่ค่อยจะไว้ใจกันนักหรอก..."
「ほらね、この家の旦那と奥さん、お互いを信用してないのよ………」

"เพื่อนเรามาแล้ว เมียอนุญาฅให้ออกนาได้แล้วสิ..." "ช่าย..."
「お、仲間が来たぞ。奥さんが出てくるのを許してくれたんだな……」「そうなんだ……」

"เฮ้ย...เพื่อนฝูง...ฉันไปไม่ได้จริงๆว่ะ...พอดีฅิดธุระ ต้องไปงานแต่งงานญาฅิ...ไม่โกหกหรอก..."
「やあ、みんな……オレは本当に行けないんだよ。ちょうど用事ができちゃってさ。親戚の結婚式に行かなきゃなんないんだ。……本当なんだって。」
それにしても僕の目にはなぜか涙が………。

"เชื่อรึยัง คุณผู้ชายกับคุณผู้หญิงบ้านนิ้ เขาไม่ค่อยจะไว้ใจกันนักหรอก..."
「ほらね、この家の旦那と奥さん、お互いを信用してないのよ………」

"เพื่อนเรามาแล้ว เมียอนุญาฅให้ออกนาได้แล้วสิ..." "ช่าย..."
「お、仲間が来たぞ。奥さんが出てくるのを許してくれたんだな……」「そうなんだ……」

"เฮ้ย...เพื่อนฝูง...ฉันไปไม่ได้จริงๆว่ะ...พอดีฅิดธุระ ต้องไปงานแต่งงานญาฅิ...ไม่โกหกหรอก..."
「やあ、みんな……オレは本当に行けないんだよ。ちょうど用事ができちゃってさ。親戚の結婚式に行かなきゃなんないんだ。……本当なんだって。」
それにしても僕の目にはなぜか涙が………。
| ホーム |
Comments
ちなみに私のブラウザですと、araikenさんの書かれているタイ語は全て「?」表示になってしまいます。
いや、どうせわからないから構わないのですけど。(^^;)
ああー、懐かしいですね、『進化した猿たち』………。私は高校生になって初めて自分で本を買って読むようになったんですけど、星新一のショートショートをよく読んだので、勢いで『進化した猿たち』も読んだんですよ。あの本の記憶がどこかに残ってたってことかもしれません。
文字化けは痛いですねー。でもまあ、自分の勉強のためにタイ文字を使ってるようなものですから問題ないか………。
アライさん、もしかして座布団化されているんじゃないでしょうね?
Post a comment.